Previous Index Next

Special Talk of Love & Bonds: The Wandering Days of a Lady and Her Butler!

Icon Japanese English

あー、暗いわねえ。しかも、行けども行けども、出口が見えないわ。Ah, it's so dark in here! But no matter how far we walk, we can never seem to find the exit.
うん。まるで人生のようでございますが、アリスお嬢さんYes, in that way, it is much like life, my lady.
バル、私はいずれ、お母様の後ついで、故郷の立派な当主になるみなのよ。私は薔薇色の未来が待ってるんだから、あんたのしがない人生と一緒にしないでよね。Val, I have a rosy future ahead of me--someday, I will follow in my mother's footsteps and become ruler of my home. My life will be splendid--don't lump it in with yours.
これは失礼いたしました。しかし、その未来の君子たるお嬢様は薔薇色の未来どころか、エマ様達が待つパーティー会場にすらたどり着かないご様子ですが。My humble apologies. However, at this rate, it seems this splendid lady of mine won't even make it to Lady Emma's party, let alone that rosy future.
きひっ!う、うるさいわね!ここは、絶対近道だと思ったのに、違ったのかしら。Kh--! Sh-shut up! I thought for sure this was a shortcut, but maybe I was wrong...
だから申し上げましたのに。そんな怪しいところに入られるのはお止し下さいと。I said as such earlier. I told my lady not to enter such a suspicious-looking area.
だって道に迷った私たちの前に突然入口が開いたのよ!運命的な何かを感じるじゃない?But we were lost, and an entryway opened up so suddenly before us! Doesn't that feel like fate to you?
道端の何もないの空間に急に裂け目のようなものが現れた時点で、私は嫌な予感しか感じませんでしたが。Seeing a rift open up on the side of the road made me feel nothing but apprehension, my lady.
ここ一体、何なのかしら。暗いけど、すっごく広くて。空に怪しい光がボーッとマーブルのよう描いてて。まさか、異次元空間?!それでも、噂の異界?!ひひ、ワクワクするわね!Wow, what is this place. It's dark, but it seems huge. And there's some rippling light filtering through the sky. Could this be another dimension?! Or maybe the afterlife?! Hehee, I'm getting excited!
ワクワクは結構ですが、お嬢様、パーティー開始の刻限にはもう間に合いそうにございません。遅刻するなど、名家の令嬢として恥ずべきこと。この始末、私を母上になんとご報告して良いやら。Excitement is all well and good, but at this rate, we will be unable to make it to the party in time. To be late is shameful for the daughter of a noble family. I will have to think about how to convey this to your mother.
う、うるさいうるさーい!何を、先から主君に文句ばかり言って、あなたそれでも執事なの?!I-I said to be quiet with that! All you do is complain about me, how can you call yourself my butler?!
お言葉ですが、正確にはアリスお嬢様は私の主君でございません。私はあなたのお母上に仕えていて、お嬢様はその御令嬢ーTechnically, I am not your butler, my lady. I am employed under the head of the household, your mother--
ああーーうるさいうるさいうるさいうるさいー!うるさいったらう・る・さ・いー!Aaaagh, shut up shut up shut uuuup! I said to shut uuup!
あっ!Ah--!!
いたたた……Owww...
大丈夫ですか、お嬢様?Are you alright, my lady?
もう!誰、ここに何か置いたの?!って、これは…?!Come on! Who leaves something on the ground like this? ...what is this?!
おや、それは…鳥の丸焼き。しかも中々上等な焼き上がり具合でございます。Ah, that... looks to be a rotisserie chicken. And the roast on it is quite well done, at that.
ん?私の足元にも何かあります。どれどれ。Hm? I've just about stepped on something as well. What is this?
こ、今度はローストビーフだわ。T-That's a roast beef...
うん、よく見たら同じようなものがまだまだ下に転がっておりますが。Looking carefully, there seem to be quite a lot of dishes scattered across the ground.
本当だわ!暗くて気付かなかったけど、お皿に入った料理が床にいっぱい並んでる!You're right! It's dark, so I didn't notice them before, but there are a lot of plated dishes on the ground here!
シーフードのサラダに、カナッペにフライドポテト。Seafood salad, canape, french fries...
スープにパスタに各種デザートまで!何これ、夢?じゃないわよね!...soup, pasta, and even a couple different desserts! Is this a dream? No, I'm definitely awake!
おお、もしかして、ここがエマ達のパーティー会場なんじゃない?いや〜ね〜そうならそうって言えばいいのに!エマ、シェイド、ユーズ、ラーンド!皆、どこなの?隠れて驚かそうとしたって、もう全部バレているだからー!Ohhh, could this be the site of the party? Well, if this was how we were doing it, they should have just said so! Emma, Shade, Yuuuzu, Raaandal! Where are you guys? If you were going to jump out and surprise me, I've already figured it ouuut!
あ、あれ?H-huh?
そんな人たち、ここにはいないわ。There's no one like that here.
いやーーーーー!だ、誰!?Eeeeeek! W-who are you!?
あなた達、どこからこの空間に。How did you get here?
女の子…?なんだか怪しい仮面をしてるわね。A girl...? She's wearing some kind of weird mask.
しかし、中々気品のある女性ですが。失礼。道に迷った通りすがりの者です。そちらこそこんな所で何を。However, she appears to be a lady of poise. Our apologies. We were merely passing through, as we are a bit lost. What are you doing here?
私?私はパーティとは何かを調べているの。知らないことがあると、落ち着かないから。Me? I am researching what a 'party' is. I cannot rest knowing there is something I do not know.
え?Huh?
私の調べでは、ご馳走はパーティーの重要な構成要素。だからあちこちから集めてきたの。でもこれらをどんな風に配置しても何がパーティーなのか回答を得られなかった。それで困っていたところよ。According to my research, a feast is one of the staples of a 'party', so I gathered all of this food. However, no matter how I arrange it, I cannot find an answer as to what a 'party' is. It is causing me trouble.
へ、へー?そ、そうなんだー。(やばい、何言ってるのか全然わかんない!)O-Oh yeah? Is that so? (Shoot, I have no idea what she's saying!)
あなたはパーティーが何か知ってるの?知ってるなら教えてちょうだい。Do you know what a 'party' is? If you do, please tell me.
ず、随分変わった悩みね。でも、困っているものを助けるのは上に立つ者の勤め。私が教えてあげる。自己紹介がまだだったわね。私はアリス、こっちは執事のバルジャンよ。T-This is a new one. But it's the job of nobilty to help out people in need, so I'll oblige. But first, we still haven't given introductions. I am Alice, and this is my butler, Valjean.
どうか愛と親しみを込めて「バル」とお呼びください。Please, feel free to call me Val.
あなた達のことはどうでもいい。パーティーのことを教えて。Who you are doesn't concern me. Tell me what a 'party' is.
ぐぐっ!ま、まあ、いいわ。パーティーって言うのはこんな風に美味しい料理やお菓子なんかを並べて、それを食べながら仲の良い友達や家族と一緒にみんなでワイワイお喋りをしたり、ゲームをしたりして過ごすことを言うのよ。--!! W-well, whatever. A party is when you gather with your good friends and family over delicious food and snacks--you feast, chat, and play games together.
お喋り…ゲーム…ゲームってこれのこと?Chat... and play games... by "games", do you mean like this?
こ、これは…?ファイアーエムブレムサイファのブースターパック!T-these are...? Fire Emblem Cipher booster packs!
やり方を教えて。Teach me how to play.
いいけど…でも、このゲームでいいの?ゲームの代表として紹介するのはちょっと烏滸がましい気がするけど--Well, I could, but... are you sure? I don't think this is a good representative of games as a whole--
何を仰いますお嬢様!新たなサイファのプレイヤーの誕生を手助けできるなどこの上なく光栄なことでございます!What are you saying, my lady?! There is no task more noble than helping guide a brand new Cipher player!
ここはぜひこの私がルールのご説明をいたしましょう。I will give you a thorough debriefing on the rules.
お願い。Please.
いいですから、まずはデッキを作りましょう。デッキというのはカード50枚。一つの束として…The first thing you will need to do is build a deck. A deck is a collection of 50 cards...






…と、このようにプレイするでございます。お分かりいただけましたでしょうか。..and that is how you play the game. Did that all make sense?
簡単ね。Simple.
じゃあ早速遊んでみましょう!専攻は私、主人公はピエリよ。Well, let's hurry up and play them! I'll go first--I'm going to make Peri my lord!
「ピエリは誰にも負けないし、ちょっとやそっとじゃ死なないの!!」"I'm not gonna lose to anyone--I won't go down softly!"
なーんてね!どう?似てるでしょ?How was that? Pretty good, right?
うおー、中々の再現度でございます。Wow, an excellent impression, my lady.
じゃあ私はこのカード、エルフィを主人公にするわ。Then, I will pick Effie as my lord.
「エリーゼ様を守るために、誰にも負けない力を身に付けなくては…」"I need to be strong enough to protect you from anything."
これでいいの?Was this sufficient?
あ、今、あなたがしゃべったの?W-was that you talking just now?
何か間違ってた…Perhaps I made a mistake...
いやいやいや、むしろ合ってるというか…何というか…No no no, it's just... how should I say it... that was a perfect impression...
とにかく行くわよ!ゲーム開始!さあ、掛かってらっしゃい!Well, let's get started! Come at me!






うわーやられた〜!!Uwaaah, I looooost!!
お嬢様の十五連敗でございます。That was your 15th consecutive loss, my lady.
なるほど。これがゲーム。眼力化された軍団戦のようなものね。I see. So this is a 'game'. It is sort of like an approximation of war.
こ、この子めちゃめちゃ強いわ!T-this girl's way too strong!
失礼。一つ宜しいですか。If you'll excuse me, may I say something?
何?何かミスがあった。What? Did I make a mistake?
いいえ。ただ、少々アドバイスを。カードゲームというものは、人と人と会話をしながら進めるゲームでございます。ですのでスキルを使ったりが発動した際は、はっきり元気おく。そのことを声に出される方が相手にを伝わりやすくて宜しいかと。No, merely a bit of advice. Card games are something best enjoyed over a conversation with others. As such, when you use a skill, it is best to declare it with vim and vigor. To communicate it clearly to your opponent, you see.
そうですね。例えばこちらの「伝説の継承者 ウード」のスキルを使う際などは…うおっほん…For example... if I were to use a skill on "Scion of Legend: Owain" as an example... ahem...

「蒼炎剣 ブルーフレイムソード」!

"SACRED STONES"!

…と言った感じでございましょうか。...is how I would declare that.
おお〜!バル、あんたも中々いい声してるわね!Ohh, Val, you're no slouch with the impressions either!
恐れ入ります。You're too kind, my lady.
わかったわ。やってみる。I understand. I will try it.
「蒼炎剣 ブルーフレイム…」"Sacred..."
違います違います!もっとこう、No, no! Say it with a...
「体の中で血が騒いで止まらない!」"Hnngh?! P-power... surging uncontrollably!"
…と言った感じで、...sort of feeling!

「蒼炎剣 ブルーフレイムソード」!

"SACRED STONES"!

…でございます。...is how it should sound.
「蒼炎剣 ブルーフレイムソード」"SACRED STONES"
んん、まだまだ。もっともっとこう、Mmm, no, not quite. More, more, with a...
「自分は神に選ばれし希望の精神!」"I am the hero of hope chosen by the gods!"
…と言った感じで、...feeling to it.

「蒼炎剣 ブルーフレイムソード」!

"SACRED STONES"!

…でございます。...is how it should sound.

「蒼炎剣 ブルーフレイムソード」!

"SACRED STONES"!

おお!随分良くなってきました!やはり飲み込みがお早い。これはお教えがいございますが。では、もう少しだけ練習してみましょう。次は、Ohh! You're a quick learner! You make a fine student. Let's practice a little more. Next, incorporate a...
「ただならぬ力を感じる!ダメだ…! 力が…暴走する…!」"Useless! ..my powers! ..out of control!"
…と言った感じで。...feeling into it.
前言撤回。ゲームって中々難しいよね…I retract my prior statement. Games are difficult.






ふう、大分習得されましたね。では、そろそろ総仕上げと参りましょう。Phew, you've caught on quickly. It is time to put it into practice.
構わないわ。Of course.
では、行きますよ。Then, let's begin.

「古の魔剣? ミステルトィン」!!

"MISSILETAINN, THE APOCRYPHAL BRAND"!!

「食らえ…煉獄の…ミステルトィン改!!」!!

"MISSILETAINN II"!!

「聖魔剣 ホーリーデビルソード」!!

"RADIANT DAWN"!!

「ロイヤルブラッディ・マーク」!!

"ROYAL BLOODMARK OF THE EXALT"!!

「烈火剣 レイジングファイヤーソード」!!

"FLAME SWORD: RAGING FIRE SWORD"!!

「乙女心の躍動」!!

"BIBLIOPHILE"!!

「超絶必殺神名の書」!!

"CATALOGUE OF ULTIMATE TECHNIQUES"!!

「乙女の究極奥義」!!

"MAIDEN'S SUPREME SECRET WEAPON"!!

「ファイナルインパクト・オブ・ジ・エンド」!!

"FINAL IMPACT OF THE END"!!

「アウェーキング・ホーリー」!!

"LUMINARY UPPERCUT"!!

「必殺 あウィキング・ヴァンダー!」!!

"HIDDEN TECHNIQUE: ELDRITCH SMACKDOWN!"!!

はぁ…どう?Haa... how was that?
お見事でございます。私からお教えすることは何もございません。Wonderful. I have nothing left to teach you.
ありがとう。この「オフェリア」と言うカードのセリフやスキル面は、なんとかとても読みやすかった。ところで最後の「アウェイキング・ヴァンダー」だけど、そんなスキルも書かれたカードをあったかしら。Thank you. I find that this "Ophelia" girl's lines come to me naturally. That being said, that "Eldritch Smackdown" skill you spoke of... I don't see any cards with that skill.
おや?ございませんでしたか。これは失礼。血が触りで何やら間違ってしまったようです。Oh? My apologies, you are right. I got so worked up, I must have made a mistake.
パーティーのことは大体分かった。みんなで集まって、ゲームをして、そして中々体力を消費するもののようね。I think I understand what a party is now. Everyone gathers and plays games--it expends a large amount of energy.
でも何だか楽しいものでもあるようだわ。私の研究成果として書き記しておくことにする。However, something about it is fun. I will record that in my research notes.
そ、そう?よく分からないけど、あなたが満足できたならよかったわー。Y-yeah? Well, I don't really get you, but... if you're satisfied, that's what matters.
お礼に教えてあげる。あなた達、仲間達の所へ行きたいなよね。だったら、このまま真っ直ぐおくへと進めばいいわ。多分そこがその子達のいる場所に続いている。As thanks, I have something to tell you. If you are looking for your friends, you will want to continue straight down this path. If you do, you may find them.
え?!そうなの?!やったー!ありがとう!What?! Really?! Yeees! Thank you!
私は帰る。それじゃあね。I must return home. Farewell.
待って!あなた一体何者なの?Wait! Just who are you anyway?
私はニーヴ。あなた達が、無限の混沌と呼ぶ力に満ちた世界から来た。I am Niamh...I hail from a world overflowing with the power that you call the Boundless Chaos...
無限の…?なんですって?Boundless...? What's that?
ふふ。もう会わないことを願っているは。また会うことがあるとすれば、その時は…Heheh. I hope we don't meet again. After all, if we do...
行っちゃった…なんだか謎だったわねぇ。...and she's gone. What a mysterious girl.
そうですね。ですが、なぜか他人のような気が致しませんでした。まるで、血を分けた娘のような。Indeed. But... she didn't feel like a stranger. She almost felt as though she were a daughter to me...






見えてきたわ!あの光ってる穴が出口かしら。Oh, look! That light must be the exit!
そのようでございます。Yes, it would seem so.
よくわからないけど、この空間は色んな場所に繋がっているみたいね。I'm not sure, but it seems like this place connects to a whole bunch of different places.
やれやれ。パーティーに行くだけのはずが大変な道中になってしまいましたが。Good grief. What was supposed to be a simple trip to the party has become quite the ordeal.
そうね。でも何だか面白かったわ。意外な場所に来ちゃったり、意外な人出会ったり。Right? But it's been interesting. We found somewhere new, and met someone unexpected.
それは良うございました。そう言った経験の一つ一つ、それこそはお嬢様がお屋敷を出られて旅をされている意味でございますから。It is great that you think so, my lady. These experiences are the stones that pave the path that you decided to tread by leaving your home.
えっと、みんなの所に着く前に言っとくけど、今日も振り回してごめんね、バル。Um... before we reunite with everyone else, I wanted to apologize for getting us lost today, Val.
もったいないお言葉でございます。Your apology is wasted on me, my lady.
私は立派な君主になる日まで、きっと、これからもいっぱいいっぱい迷惑をかけると思うけど、その…よろしくね!I'm sure I'll make plenty more mistakes on my way to becoming a great leader, so... please bear with me until then.
はい。私はその日までお嬢様をお守りいたします。好みに変えても。Of course. And I will protect you until that day comes. Even if you change your mind.
ありがとう。よーし!じゃあパーティーに向けてテンションを上げるわよ!さあ、あの出口を抜けて会場に突撃〜!Thank you. Alright! Let's get excited for that party! Charge, through that door we go~!
お待ちください、お嬢様!Please wait, my lady!


お待たせ、着いたは--Thanks for waiting, every--
私も到着してござい--Sincere apologies for the wait--
って、何これ、狭っ!Wh-where?! It's cramped in here!
身動きが…しかも、暗っでございます。I can't move... but I can tell that it's dark.
何なのここ。はっ!私たち、あの女に騙されたわけ?!Where on earth are we? Did that girl trick us?!
お待ちください。何やらいい匂いが致します。Wait, my lady. ...it smells delicious in here.
本当だ。この匂いは卵にバターに、生クリーム。うまい!バル、私たちの回り、ケーキみたいな味がするわ!You're right. It smells like... butter, and eggs, and fresh cream. Mmm, delicious! Val, whatever we're stuck in, it tastes just like cake!
そう言えばシェイド様が今日のために超巨大ケーキ作るとおっしゃっておられたよな。Now that you mention it, Shade did mention that she was baking a massive cake for today, I believe.
ええ?!じゃあ、もしかして…その中?Huh?! Then... could this be... inside that cake?
お静かに、お嬢様。外から何やら声が聞こえます。Quiet, my lady. I hear voices from outside.
よし、それじゃいよいよパーティーを始めるとするか?How about we get that party started?
じゃあ、まずは私特製のあのケーキをカットしちゃいましょう。Let's start with cutting that special cake of mine.
やったー!ケーキだー!Yeees! Cake, cake!
エマ達だわ。バル、早く外に出るわよ。It's Emma and everyone else! Val, quick, we have to get out of here!
そうしたいのは山々なのですが、なんだかやたらと頑丈なケーキでして。As much as I would like to, this cake is quite dense.
ああっ!Ahh!
お、ナイフが通らない。Huh, the knife won't go through.
おいおい、食べられるのかよこれ。Whoa, wait, is this thing even edible?
ちょっと、助けて!聞こえないの?!エマ、ランド!Wait, heeelp! Can't you hear me?! Emma, Randal!
ケーキづけだ、今から私の刀で一気に食べやすいサイズ切り分けてやる。I'll use my sword to cut this cake into perfect slices.
う、嘘そう!あり得ない!バル、主君のピンチを何とかしなさい!N-no way! They couldn't! Val, your master is in a pickle here, so do something!
お言葉ですが、正確にはアリスお嬢様は私の主君でございません。私はあなたのお母上にーTechnically, I am employed under the head of the household, your mother--
バルのばか!!Val, you idiot!
じゃあ、カウントダウン!5、4、Let's do a countdown! 5... 4...
ちょ、ちょっと!W-Wait!
3、2、3... 2...
や、やめて!S-Stop!
1、0!1... 0!
いやーーーー!!NOOOOOOOO!!

Previous Index Next